Sainte Bible néo-Crampon Libre
Psaumes 18
-
1 Au maître de chant. Psaume du serviteur de Yahweh, de David, qui adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
-
2 Il dit : Je t’aime, Yahweh, ma force !
-
3 Yahweh mon rocher, ma forteresse, mon libérateur, mon Dieu, mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma citadelle !
-
4 J’invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis.
-
5 Les liens de la mort m’environnaient, les torrents de Bélial m’épouvantaient,
-
6 les liens du schéol m’enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi.
-
7 Dans ma détresse, j’invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu ; de son temple il entendit ma voix, et mon cri devant lui parvint à ses oreilles.
-
8 La terre fut ébranlée et trembla, les fondements des montagnes s’agitèrent, et ils furent ébranlés, parce qu’il était courroucé ;
-
9 une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche ; il en jaillissait des charbons embrasés.
-
10 il abaissa les cieux, et descendit ; une sombre nuée était sous ses pieds.
-
11 Il monta sur un Chérubin, et il volait ; il planait sur les ailes du vent.
-
12 Il fit des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui c’étaient des eaux obscures et de sombres nuages.
-
13 De l’éclat qui le précédait s’élancèrent ses nuées, portant la grêle et les charbons ardents.
-
14 Yahweh tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix : grêle et charbons ardents !
-
15 Il lança ses flèches et les dispersa ; il multiplia ses foudres et il les confondit.
-
16 Alors le lit des eaux apparut, les fondements de la terre furent mis à nu, à ta menace, Yahweh, au souffle du vent de tes narines.
-
17 Il étendit sa main d’en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux.
-
18 Il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu’ils étaient plus forts que moi.
-
19 Ils m’avaient surpris au jour de mon malheur ; mais Yahweh fut mon appui.
-
20 Il m’a mis au large, il m’a sauvé, parce qu’il s’est complu en moi.
-
21 Yahweh m’a récompensé selon ma justice, il m’a rendu selon la pureté de mes mains.
-
22 Car j’ai gardé les voies de Yahweh, et je n’ai pas péché, pour m’éloigner de mon Dieu.
-
23 Tous ses jugements étaient devant moi, et je n’ai pas rejeté loin de moi ses lois.
-
24 J’étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité.
-
25 Yahweh m’a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
-
26 Avec celui qui est bon tu te montres bon, avec l’homme droit tu te montres droit ;
-
27 avec celui qui est pur tu te montres pur, et avec le fourbe tu agis perfidement.
-
28 Car tu sauves le peuple humilié, et tu abaisses les regards hautains.
-
29 Oui, tu fais briller mon flambeau ; Yahweh, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
-
30 Avec toi je me précipite sur les bataillons armés ; avec mon Dieu je franchis les murailles.
-
31 Dieu !... Ses voies sont parfaites ; la parole de Yahweh est éprouvée, il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
-
32 Car qui est Dieu, si ce n’est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu ?
-
33 Le Dieu qui me ceint de force, qui rend ma voie parfaite ;
-
34 qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir debout sur mes hauteurs ;
-
35 qui forme mes mains au combat, et mes bras tendent l’arc d’airain.
-
36 Tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta droite me soutient, et ta douceur me fait grandir.
-
37 Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point.
-
38 Je poursuis mes ennemis et je les atteins ; je ne reviens pas sans les avoir anéantis.
-
39 Je les brise, et ils ne se relèvent pas ; Ils tombent sous mes pieds.
-
40 Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
-
41 Mes ennemis !... tu leur fais tourner le dos devant moi, et j’extermine ceux qui me haïssent.
-
42 Ils crient, et personne pour les sauver ! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas !
-
43 Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les balaie comme la boue des rues.
-
44 Tu me délivres des révoltes du peuple, tu me mets à la tête des nations ; Des peuples que je ne connaissais pas me sont asservis.
-
45 Dès qu’ils ont entendu, ils m’obéissent ; les fils de l’étranger me flattent.
-
46 Les fils de l’étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.
-
47 Vive Yahweh et béni soit mon rocher ! Que le Dieu de mon salut soit exalté ;
-
48 Dieu qui m’accorde des vengeances, qui me soumet les peuples,
-
49 qui me délivre de mes ennemis ! Oui, tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, tu me sauves de l’homme de violence.
-
50 C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh ; je chanterai à la gloire de ton nom :
-
51 Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.