Sainte Bible néo-Crampon Libre
1 Corinthiens 10
-
1 Car je ne veux pas vous laisser ignorer, frères, que nos pères ont tous été sous la nuée, qu’ils ont tous traversé la mer,
-
2 et qu’ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer ;
-
3 qu’ils ont tous mangé le même aliment spirituel,
-
4 et qu’ils ont tous bu le même breuvage spirituel, car ils buvaient à un rocher spirituel qui les accompagnait, et ce rocher était le Christ.
-
5 Cependant ce n’est pas dans la plupart d’entre eux que Dieu trouva son plaisir, puisque leurs corps jonchèrent le désert.
-
6 Or ces choses ont été des figures de ce qui nous concerne, afin que nous n’ayons pas de désirs coupables, comme ils en ont eu,
-
7 et que vous ne deveniez pas idolâtres, comme quelques-uns d’entre eux, selon qu’il est écrit : « Le peuple s’assit pour manger et pour boire ; puis il se leva pour se divertir. »
-
8 Ne nous livrons pas à l’impudicité, comme quelques-uns d’entre eux s’y livrèrent ; et il en tomba vingt-trois mille en un seul jour.
-
9 Ne tentons pas le Christ, comme le tentèrent quelques-uns d’entre eux, qui périrent par les serpents.
-
10 Ne murmurez pas comme murmurèrent quelques-uns d’entre eux, qui périrent sous les coups de l’Exterminateur.
-
11 Toutes ces choses leur sont arrivées en figure, et elles ont été écrites pour notre instruction, à nous qui sommes arrivés à la fin des temps.
-
12 Ainsi donc que celui qui croit être debout prenne garde de tomber.
-
13 Aucune tentation ne vous est survenue, qui n’ait été humaine ; et Dieu, qui est fidèle, ne permettra pas que vous soyez tentés au delà de vos forces ; mais, avec la tentation, il ménagera aussi une heureuse issue en vous donnant le pouvoir de la supporter.
-
14 C’est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l’idolâtrie.
-
15 Je vous parle comme à des hommes intelligents ; jugez vous-mêmes de ce que je dis.
-
16 Le calice de bénédiction, que nous bénissons, n’est-il pas une communion au sang du Christ ? Et le pain, que nous rompons, n’est-il pas une communion au corps du Christ ?
-
17 Puisqu’il y a un seul pain, nous formons un seul corps, tout en étant plusieurs ; car nous participons tous à un même pain.
-
18 Voyez Israël selon la chair : ceux qui mangent les victimes ne participent-ils pas à l’autel ?
-
19 Qu’est-ce à dire ? Que la viande sacrifiée aux idoles soit quelque chose, ou qu’une idole soit quelque chose ?
-
20 Nullement ; je dis que ce que les païens offrent en sacrifice, ils l’immolent à des démons, et non à Dieu ; or je ne veux pas que vous soyez en communion avec les démons.
-
21 Vous ne pouvez boire à la fois au calice du Seigneur et au calice des démons ; vous ne pouvez prendre part à la table du Seigneur et à la table des démons.
-
22 Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur ? Sommes-nous plus forts que lui ?
-
23 Tout est permis, mais tout n’est pas expédient ; tout est permis, mais tout n’édifie pas.
-
24 Que personne ne cherche son propre avantage, mais celui d’autrui.
-
25 Mangez de tout ce qui se vend au marché, sans faire aucune question par motif de conscience ;
-
26 car « la terre est au Seigneur, et tout ce qu’elle renferme. »
-
27 Si un infidèle vous invite et que vous vouliez y aller, mangez de tout ce qu’on vous présentera, sans faire aucune question par motif de conscience.
-
28 Mais si quelqu’un vous dit : Ceci a été offert en sacrifice [aux idoles], n’en mangez pas, à cause de celui qui vous a donné ce renseignement et à cause de la conscience.
-
29 Je dis la conscience, non pas la vôtre, mais celle d’autrui. Pourquoi en effet ma liberté serait-elle jugée par une conscience étrangère ?
-
30 Si je mange avec action de grâces, pourquoi serais-je blâmé pour une chose dont je rends grâces ?
-
31 Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, ou quelque autre chose que vous fassiez, faites tout pour la gloire de Dieu.
-
32 Ne soyez en scandale ni aux Juifs, ni aux Grecs, ni à l’Église de Dieu.
-
33 C’est ainsi que moi-même je m’efforce en toutes choses de complaire à tous, ne cherchant pas mon propre avantage, mais celui du plus grand nombre, afin qu’ils soient sauvés.